Jan. 11th, 2012

liganded: (sarcastic)
Читать здесь - прекрасный разбор полетов с переводом книги Джонатана Хилла "Історія християнства".
То, что описывает уважаемый [livejournal.com profile] archervarius - это просто позор и песец кромешный.

Процитирую "золото":
"Шедевр: Old Lights and New Lights Churches (себто церкви Старого та Нового світла) перетворилися на "церква "Старі легені" та "Нові легені". Причому ці анатомічні подробиці американського протестантизму згадуються кілька разів (с.322).
Як таке могло статися? Підозрюю, що єдиний варіант - подвійний комп'ютерний переклад без мінімальної вичитки. З англійської на російську Lights -> Легкие, з російської на українську Легкие -> Легені. Подвійний рутаплай - це неабияке ноу-хау перекладацької справи."


Лично мне было бы стыдно.

Profile

liganded: (Default)
liganded

April 2017

S M T W T F S
      1
23 45678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

  • Style: Caturday - Orange Tabby for Heads Up by momijizuakmori

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 12th, 2025 05:20 am
Powered by Dreamwidth Studios